Posted 24 октября 2010,, 08:31

Published 24 октября 2010,, 08:31

Modified 11 ноября 2022,, 18:36

Updated 11 ноября 2022,, 18:36

«Тюмень в творчестве Крапивина» обсудили в ТюмГУ

24 октября 2010, 08:31
Научно-практическая международная конференция, посвященная творчеству. Владислава Петровича Крапивина — уроженца нашего города, известнейшего детского писателя, чьи произведения переведены на 38 языков, 22 октября в третий раз прошла в Тюмени.

Встреча началась с поздравлений с днем рождения: 14 октября Крапивину исполнилось 72 года. Впрочем, подарков и наград в тот день удостоился не только писатель. Владислав Петрович, среди наград которого — Почетный диплом Премии Г. Х. Андерсена, престижнейшей международной награды, присуждаемой детским писателям и иллюстраторам детских книг, вручил аналогичный диплом директору издательства ТюмГУ: оно получило эту награду за издание двухтомника произведений тюменского классика «Белые башни родины». Выпущенная в прошлом году, сейчас книга уже является библиографической редкостью: небольшой тираж практически раскуплен, цена издания у букинистов достигает 20 тысяч рублей.

После вступительных поздравлений началась основная часть «Чтений». Кафедра русской литературы представила издание «Тюмень в творчестве Владислава Крапивина». Как отметила литературовед Наталья Рогачева, создатели коллективной монографии испытывают не только гордость за свое детище, но и определённое волнение. Это и не удивительно: издание стало первым опытом целостного осмысления художественного значения Тюмени в творчестве писателя да и, наверное, самого творчества писателя в целом. К тому же писать о том, с кем знаком лично, перед кем несешь личную ответственность — очень сложно.

После того как с докладами выступили ученые ТюмГУ, учителя школ города, студенты и школьники, кратко рассказавшие о результатах своих исследований, слово взял сам Крапивин. Книга, по его словам, получилась действительно удачной. Она позволила мэтру впервые посмотреть со стороны на свое творчество, понять, как его могут оценивать неравнодушные читатели, профессионалы. Более того, монография стала возможностью систематизировать собственную работу, разобраться в накопившихся проблемах и даже принесла несколько открытий. Оказалось, что то, до чего автор, создавая свои произведения, доходил «на ощупь», имеет реальные основания, в частности, Владислав Петрович отметил исследование, посвященное именам собственным в его произведениях.

Далее слово предоставили китайским студентам, учащимся в нашем университете по обмену — они прочитали отрывки из сделанных ими переводов Крапивина на китайский язык. После них читали свои стихи участники «Школы литературного мастерства Владислава Крапивина», в прошлом голу выпустившие собственный сборник: «Геометрия и мыльные пузыри».

Встреча закончилась вручением призов и дипломов участникам конкурса переводчиков и творческого литературного конкурса.

"